Bevi, bevi, compagno

Une chanson populaire italienne
dimanche 29 avril 2018
par  Rep

"Bevi, bevi compagno
sennò t’ammazzerò"
"Nun m’ammazza compagno
che adesso beverò"
Mentre il compagno beve
la canteremo, la canteremo.
Mentre il compagno beve
la cantaremo larillerà
La la la la
La canzone che ammazza li preti
La la la la
’mazza monache, preti e fra’ !
Se viene l’anarchia
un bel pranzo s’ha da fa
tutto vitella e manzo
se duimo da magnà (x 2)
E fritarelle di monache
preti e frati spezzati
l’ossa de ’sti maiali
ai cani s’ha da dà (x 2)
E le chiese son botteghe
Li preti son mercanti
Vendono madonne e santi
e a noi ce credono vecchi poveri e ignoranti
vecchi poveri e ignoranti (x 2)
La la la la
La canzone che ammazza li preti
La la la la
’mazza monache, preti e fra’ !

"Bois, bois camarade
Sinon je te tuerai !"
"Ne me tue pas camarade
Car à présent je vais boire"
Pendant que le camarade boit
Nous la chanterons nous la chanterons
Pendant que le camarade boit
Nous la chanterons, larillera
La la la la
La chanson qui tue les prêtres
La la la la
Tue les nonnes les prêtres et les frères
Arrive l’anarchie
Un beau repas va avoir lieu
Veau et bœuf à volonté
Nous avons à manger (x 2)
Une fricassée de nonnes
Prêtres et frères en ragoût
L’os de ces porcs
Ira aux chiens (x 2)
Les églises sont échoppes
Les prêtres sont marchands
Ils vendent des madones et des saints
Ils nous croient vieux, pauvres et ignorants
Vieux, pauvres et ignorants (x2)
La la la la
La chanson qui tue les prêtres
La la la la
Tue les nonnes les prêtres et les frères

Chanson populaire italienne traduite par rep